Tuesday, December 4, 2012

Wayne Miller


Wayne Miller is the author of three poetry collections: Only the Senses Sleep (New Issues, 2006), The Book of Props (Milkweed, 2009), and The City, Our City (Milkweed, 2011), which  was  a finalist for the William Carlos Williams Award and the Rilke Prize. He also translated Moikom Zeqo’s I Don’t Believe in Ghosts (BOA, 2007) and co-edited both NewEuropean Poets (Graywolf, 2008 w/Kevin Prufer) and Tamura Ryuichi: On the Life & Work of a 20th CenturyMaster (Pleiades Unsung, 2011). Wayne lives in Kansas City and teaches at the University of Central Missouri, where he edits Pleiades. In 2013, he’ll be the Fulbright Distinguished Scholar in Creative Writing at Queen’s University, Belfast.



Nocturne

Tonight all the leaves are paper spoons
in a broth of wind. Last week
they made a darker sky below the sky.

The houses have swallowed their colors,
and each car moves in the blind sack
of its sound like the slipping of water.

Flowing means falling very slowly—
the river passing under the tracks,
the tracks then buried beneath the road.

When a knocking came in the night,
I rose violently toward my reflection
hovering beneath this world. And then

the fluorescent kitchen in the window
like a page I was reading—a face
coming into focus behind it:

my neighbor locked out of his own party,
looking for a phone. I gave him
a beer and the lit pad of numbers

through which he disappeared; I found
I was alone with the voices that bloomed
as he opened the door. It’s time

to slip my body beneath the covers,
let it fall down the increments of shale,
let the wind consume every spoon.

My voice unhinging itself from light,
my voice landing in its cradle—.
How terrifying a payphone is

hanging at the end of its cord.
Which is not to be confused with sleep—
sleep gives the body back its mouth.


When was this poem composed? How did it start?

The event that triggered the poem happened, I think, in the late fall of 2002, when I was a visiting professor at the University of Central Missouri (then Central Missouri State University), where I still teach. I was living for the year in one of four apartments in an old converted house on Gay Street. All the other tenants were students and, though they were friendly, it was clear that I, as a professor, wasn’t especially welcome at their parties. One neighbor had the bad habit of getting locked out when he went into the back yard for a smoke, and on at least two occasions the party was loud enough no one could hear him banging on the door to get back in. It sounds pretty foreign today (this was less than ten years ago!), but he didn’t have a cell phone. Soon he came up onto the little deck outside my kitchen and rather sheepishly knocked on my window so he could use my phone to call down to his apartment. His guests, I assume, could hear the phone in the kitchen better than they could hear the back door.

I started writing the poem, I believe, one night in the spring of 2003—perhaps after the second of the above occasions. I think I had a first draft in a night or two.

Do you believe in inspiration? How much of this poem was “received” and how much was the result of sweat and tears?

I like William Stafford’s idea about this. I’m paraphrasing, but he says something like: a poet is someone who has arrived at a method that allows him to say things he could not have said without that method. My method is nothing like Stafford’s (he wrote a poem every day before getting out of bed—and when a poem didn’t come, he would “lower his standards”), but I do think it’s the consistent work of continually touching back in with the possibility of a poem—and then, once I have a draft, with the poem-in-progress—that allows me to arrive at moments of genuine surprise. Moments, in other words, that feel “received” somehow.

How did this poem arrive at its final form? Did you consciously employ any principles of technique?

I’m an obsessive reviser. Once I have a draft done, I carry the poem around in my back pocket, and when I have a few minutes I unfold it and read it to myself, then perhaps make a change or two (or more). I do this for at least a week, then set the poem aside for a little while. After another couple weeks I come back to it. As I recall, “Nocturne” didn’t change a whole lot between the first draft and the final draft, but I still carried it around and read it over obsessively.

Part of why the poem didn’t go through a lot of changes, I think, is that the stanzaic structure of the poem arrived more or less formally right. Often I find myself altering stanzas systems—regular to irregular, couplets to tercets, etc.—until the poem feels like it’s slipped into place. (I have a number of ideas about different kinds of stanzas and their effects, but that would be too much to go into here.) This poem I started in loose free-verse tercets, and the tercet’s generally off-kilter, syncopated feel turned out to be right for the poem.

Was there anything unusual about the way in which you wrote this poem?

Only that the first draft was already pretty well along and didn’t require a lot of revision. Many of my poems don’t fully emerge until a tenth or twelfth draft—that’s when I really surprise myself with something or I suddenly find the right formal structure. But this one was pretty well developed in its early stages.

How long after you finished this poem did it first appear in print?

I recall tinkering with the poem off and on over the next couple months, but when I look back through my files I don’t seem to have made many substantial changes. (In the system of my computer, substantial changes require a new Word document, and I only have one document for “Nocturne.”) It also looks like the poem got picked up one of the first times I sent it out. This, too, isn’t typical for me—and it especially wasn’t typical when I was a younger writer with few prior publications. Field published the poem in their fall/winter 2004 issue. I should also say that before the poem came out in The Book of Props in 2009, I made one final edit to the second line. It originally said “in a windy broth.” But that doesn’t really make sense if one literalizes “broth,” so I changed to the above, which I think is better—cleaner.

How long do you let a poem “sit” before you send it off into the world? Do you have any rules about this or does your practice vary with every poem?

I think what I outline above is typical: I carry a poem around and read it over obsessively, tinkering, revising, etc., until I exhaust myself and put it away for a couple weeks. Then I touch back in with it. If it seems done at that point—when I no longer quite remember the particular details of writing it—I send it out. If the poem requires more revision, I continue revising, then put it away again. Rinse, wash repeat. Sometimes after one of those repetitions I just abandon the poem. Other times, I find it’s done and I put it in the mail. If it comes back rejected, I check back in with it to see if I need to revise further.

Could you talk about fact and fiction and how this poem negotiates the two?

This particular poem happens to be lifted from my life experience. There are aspects of the apartment house I streamlined in the interest of avoiding unnecessarily clutter, but for the most part the background narrative this poem is “true” to my life. That said, I have other poems that are almost entirely fictional—particularly in my third book, The City, Our City, when I became increasingly interested in monologues. Overall, I’d say I’m not as interested in “truth” as I am in evocative situations—situations, perhaps, that reveals a larger, more complex or paradoxical truth than the limited truth of my own life.

Is this a narrative poem?

It’s a lyric poem, but it has a background narrative.

Do you remember who you were reading when you wrote this poem? Any influences you’d care to disclose?

I was reading a lot of Stevens at the time I wrote “Nocturne.” (Can’t you tell?) And I had just become obsessed with Francois Villon.

Do you have any particular audience in mind when you write, an ideal reader?

I tend to imagine a future audience—some person fifty or one hundred years from now who’s literate and has read a decent range of poetry. I’m by no means so confident in my work to be convinced I’ll be read in the future (are any poets so sure of themselves?), but I think it’s important—at least for me—to write with such an audience in mind. I try to remember that an important part of why we read poetry is to connect intimately with a mind that’s not our own—to discover as directly as possible how a mind in a different time or location lived and experienced the world around itself. When I’m thinking about the relative value (or non-value) of a poem of mine, I sometimes consider how well it some aspect our own moment in history—or at least of my tiny slice of it.

Did you let anyone see drafts of this poem before you finished it? Is there an individual or a group of individuals with whom you regularly share work?

If I’m stuck or unsure or a poem, I share it with Kevin Prufer or Brian Barker—two longtime poet friends whose ideas and work I respect a great deal. I think Kevin saw a late-ish draft of this poem.

How does this poem differ from other poems of yours?

My more recent poems experiment with persona and think more directly about history—how it does and does not hold us as individuals inside it, etc. I began to arrive at that interest a year or two after writing “Nocturne.” Many of my earlier poems were interested in phenomenological questions, just as “Nocturne” is. So perhaps this poem is, for me, a kind of culmination of a particular type?

What is American about this poem?

Well, it’s set in a small town in the American Midwest—not just in America, but in the real Amurcuh. That’s pretty American. (Or, at least, so Sarah Palin told me.) The Stevensian phenomenological descriptions in the first 2/3 of the poem are clearly American-made, though perhaps the aphoristic assertions in the back 1/3 are more European import.

Was this poem finished or abandoned?

Both.

Wednesday, October 24, 2012

John Hoppenthaler

John Hoppenthaler’s books of poetry are Lives of Water (2003) and Anticipate the Coming Reservoir (2008), both titles from Carnegie Mellon University Press. With Kazim Ali, he has co-edited a volume of essays and interviews on the poetry of Jean Valentine, This-World Company—Jean Valentine (U Michigan P, 2012). His poetry appears in Ploughshares, Virginia Quarterly Review, and Southern Review, among others, and the anthologies A Face to Meet the Faces: An Anthology of Contemporary Persona Poetry (U of Akron  P, 2012), Blooming through the Ashes: An International Anthology on Violence and the Human Spirit (Rutgers UP, 2008), September 11, 2001: American Writers Respond (Etruscan Press, 2002), and elsewhere. His essays, interviews, and reviews also appear widely.  For the cultural journal Connotation Press: An Online Artifact, he currently edits “A Poetry Congeries” and curates the Guest Poetry Editor Feature. He is an Associate Professor of Creative Writing and Literature at East Carolina University.


ICE JESUS

And then there was Bernie Anderson,
who was my lab partner in high school bio.
He hung out with the heavy metal clique,
so when he etched a Manson-inspired cross
into his forehead we didn’t think too much about it.
We kept dissecting worms and frogs and fetal pigs.
He passed me a note once asking if huffing
formaldehyde would get us buzzed.  That winter,
because he wanted a stigmata bad but
couldn’t will himself one, he broke an icicle
from the eave outside his bedroom window,
pounded it clean through his palm with a rubber
hubcap mallet, and sat at his desk while it melted.
Blood and water ran together everywhere.
When they released him from psychiatric care
he was more elusive than ever, hard
to figure but, sure as shit, his right hand showed
the mark and everyone allowed Bernie a certain
eerie credibility.  Later that year he killed himself. 
Somewhere–maybe it was an urban legend,
or one of those stories he loved by Poe or De Maupassant,
but he bought a trunk full of frozen blocks
from the Nyack Ice Company when his parents
left for three weeks in Spain, tied a rope
to the back rim of his basketball hoop, placed
the noose around his neck as he stood barefoot
on the stack, handcuffed himself behind his back,
then strangled as ice dissolved beneath his toes.
Had it rained or if, as he must have planned it,
he wasn’t found until the dark stain dried
on blacktop, it might be mysterious still
how he died with no chair or ladder there,
and I’m sure he wanted that to be a secret.
He’d think his dying a failure.  I wouldn’t bring
this up now except for the fact that last week
I went to a friend’s wedding.  The reception
was at a Holiday Inn in Jersey, and I ditched
into the staging area to bum a choke
from a waiter.  We smoked out on the loading
dock and there, on a sheet of plastic behind
the dumpster, a chef was hacking out an ice
sculpture of Jesus for the First Christian Church
of the Second World Dinner/Prayer Meeting
with a chain saw, a chisel, and a rubber mallet.
It was warm for late October.  Jesus was sweating–
the chef, too, who was cursing and had just
decided to do the fine cosmetic work
in the walk-in freezer or else, he said, “Christ,
Jesus will end up in the storm drain.
It’s a mystery to me,” he muttered as he lit
a Lucky Strike, put out the wooden match
with a sizzle on the side of his creation,
“why anyone would want a melting Jesus
in the middle of their savory quiche tarts
and meatballs, but they’re paying a freakin’ fortune.”
Funny how ice dilutes good bourbon just
enough if you drink it with a little urgency.
Let me buy you another;
could I have a cigarette?  It’s scary
when so much wells up at once.
Got a match?  A lighter?  Drink up already;
I think our next round is on the tender.


When was this poem composed? How did it start? How many revisions did this poem undergo? How much time elapsed between the first and final drafts?

“Ice Jesus” dates back to 1997 or 1998, I think, since my records show that I had sent it to the Paris Review in December of ’98. As I recall, I never did get a response from Paris Review about that submission of poems. In any case, I next sent it out in October of ’99. It was rejected by thirteen journals before it was accepted by the then up-and-comer (now the-up-and-has-come!) Kevin Gonzalez for the short-lived Carnegie Mellon Poetry Journal in 2002, and it was published there in 2004. So, all told, it took at least seven years for it to get into print. During that time, I continued to dabble with the poem. The main problem with it was (perhaps still is) its prosiness. I try and insist that even my longer narrative poems have a musical texture that compliments the story being told; obviously, that’s hard to maintain over the whole of a longer poem, and I’m certain, still, that the poem could be, line by line, better crafted than it is. As I examine each line of the poem, I remain less than thrilled about the individual integrity of too many of them, what each line is doing as a line. I’m pleased to say, though, that this poem has found new life in a wonderful anthology, A Face to Meet the Faces: An Anthology of Contemporary Persona Poetry, edited by Stacey Lynn Brown and Oliver de la Paz (Akron UP, 2012).
       
Do you believe in inspiration? How much of this poem was “received” and how much was the result of sweat and tears?

I believe in inspiration, but the fact of the matter is that most of what a good writer does transcends that momentary gift of inspiration and has much more to do with the ongoing process of revision, with the “sweat and tears.” This poem was first composed in one of the two basic ways my poems are birthed. That is to say, one way I compose is akin to what I presume a sculptor does in her creative process. First, she goes to a quarry to find a suitable chunk of rock, a hunk of raw material that speaks to her in some way. Then she brings it back to the studio, lifts it up onto the working space and mulls it over for a good, long time before taking up her chisel and hammer. Then she chips away all that is not the artwork. 

In my process, I find a quiet place and, if I’m lucky, the need to write will find me. When it happens, I just transcribe my shifting thoughts onto a sheet of paper. I don’t worry about syntax, line breaks, punctuation, spelling, or making much sense; I try to allow my synapses to fire at will, and I let the threads go where they will. I never know if the poem will be a lyric or a narrative poem. I try not to impose anything upon the muse; I want the muse to do its job, which then allows me to do my own. And my job is to then look long and hard at the raw block of language, try and discern what is and what is not the poem, and then chip away. 

How did this poem arrive at its final form? Did you consciously employ any principles of technique?

Well, as I said earlier, “Ice Jesus” troubles me for its occasional sonic and linear weaknesses. At one point I tried collapsing it into a prose poem—more out of desperation that out of any desire for it to become my first prose poem!—but I was unhappy with the loss of pacing, with the way the poem could no longer unfold line by line. A fair number of the lines are enjambed in ways specifically designed to take advantage of such unfolding; that is, I wish to withhold, for the split second it takes for a reader to move from the end of one line to the beginning of the next, some bit of information that is supplied in the line to come. This pattern of withholding and supplying can be very effective, particularly in a dramatic monologue (which is what “Ice Jesus” is) with elements of a mystery story in its DNA. So, I opted for the return to free verse lineation. I tried to impose a decasyllabic structure on it at some point—and, indeed most of the lines are in the neighborhood of ten to twelve syllables each—but that, too, messed with certain crucial breaks in ways that were not in the poem’s best interests; however, it did help me to rethink certain lines and this made them better than they were before this additional scrutiny.

How long do you let a poem “sit” before you send it off into the world? Do you have any rules about this or does your practice vary with every poem?

I have no firm rules about it, though I almost always wait at least a year before sending it out. I attempt, at some point during that year, to put it away for at least a month or two before looking at it again. It’s amazing how valuable that practice can be in allowing one to re-see a poem for what it really is, not for what one might be deluded into thinking it is while its seduction still has a hold on the poet. Once in a while, I give in to such seduction—don’t we all?—and send off a poem I am particularly high on before I should. Since I typically send my poems to the high-cotton journals first, I often kick myself when I get the poem back, rejected, because I wonder, “What if I had waited and revised it some more? Would Poetry or Kenyon Review or The New Yorker have taken it then? Sigh.

Could you talk about fact and fiction and how this poem negotiates the two?

A favorite topic of mine with my students, sure. “Ice Jesus” is fairly typical of my poetry in that it uses one or two details that are “true” from my life and weaves them together with complete fiction. A poem is artifice; as such, I feel no compulsion about having all of a poem’s details (other than historical or scientific facts) being the truth, since small “t” truth is a fluid and uncertain thing, largely dependent upon one’s individual memory and perspective. I’m interested in capital “T” Truth. What’s true about the poem is that I did have a high school classmate who went on to commit suicide, though the manner of his own hanging was in no way, shape or form consistent with the suicide described in the poem. Also true is the fact that, as an MFA student at Virginia Commonwealth University, I worked for a couple of years at a Hyatt Hotel in the Convention Services Department. One day, I did see a chef carve an ice sculpture out on the loading dock with a chain saw, but it wasn’t a sculpture of Jesus, and that dialogue is completely made-up. It’s also true that I have worked, and otherwise have spent a lot of time, in bars, and so I have a fondness for poems that are set in such establishments. But none of those “true” things are enough for a poem which, like any other piece of art, requires some sort of tension or desire or complication. In this case, I created the sort of speaker I might, on a business trip, say, find sitting next to me in the lobby bar of a hotel. The world, on this particular day, at this particular moment, is too much with him, and he’s dead set on telling the one story he knows, the one that seems to crystallize, for him, the whole of his life and what’s become of it.      

Is this a narrative poem?

Yes, damn the torpedoes! Specifically, it’s a persona poem, a dramatic monologue. I find the general period disdain for the narrative poem a drag, don’t you? I mean, the poets whose work I love best these days are poets whose work doesn’t relinquish responsibility for the poem’s making to the “reader function,” as many poets of the “experimental lyric” set seem to me to do; that said, I find much to value in poems that tend toward the experimental lyric or the elliptical lyric, but I see no reason why we can’t have both and everything in between. In fact, this is the guiding principle behind what I try and do in my monthly feature at Connotation Press: An Online Artifact, Hoppenthaler’s Poetry Congeries. I have no problem at all with placing, in the same issue, work by Rae Armantrout, the Scottish formalist Douglas Dunn and the straight-up narrative poems of Shelby Stephenson. In fact, I find it desirable. Anyway, the poets I admire who often write in a narrative vein are, I think, poets who understand that the contemporary narrative poem works best when it approaches something like a hybrid between lyric impulse and narrative thrust. Larry Levis, James Harms, Laura Kasischke, Yusef Komunyakaa, Kathleen Graber, and on and on. 

Do you remember who you were reading when you wrote this poem? Any influences you’d care to disclose?

I can’t remember what I may have been reading then, but Michael Waters was certainly in one ear and Jim Harms was in the other. I relied a lot on these two friends and mentors during the writing of Anticipate the Coming Reservoir. What was great about the arrangement is the fact that these two wonderful poets have aesthetic ideas and impulses that are really quite different and grounded in different generational attitudes. Michael is the stickler for old-school craft. From him, I get the notion that every line, every word, every punctuation mark matters. I often worry each line’s beginning to death, as Michael has preached to me that the preponderance of my lines ought not begin with prepositional phrases, conjunctions, or articles but, rather, with strong verbs or nouns that draw a reader more effectively into the line. I also get the close attention I give to each poem’s musical possibilities from Michael, who is himself a formal poet whose poems are greatly informed by the music each offers a reader’s ear. From Jim I get freedom, the notion that it is certainly possible to overwork a poem. From Jim I learned how to allow a poem’s music and story line to lead me rather than vice versa. The tension of their differing styles and how I reacted to it is inherent in all of the poems in that collection. I guess that “Ice Jesus” is a poem that owes more to Harms than to Waters in more ways than one. Look at how many of the lines begin with prepositional phrases, articles and conjunctions, for example.
         
Do you have any particular audience in mind when you write, an ideal reader? Did you let anyone see drafts of this poem before you finished it? Is there an individual or a group of individuals with whom you regularly share work?

At some point I did, maybe; with most of the poems in my first book, Lives of Water, I probably had the teachers with whom I worked in mind, at least to an extent. They include Dan Masterson, William Heyen, Anthony Piccione, Dave Smith, and Gregory Donovan. With Anticipate the Coming Reservoir, it was Michael and Jim. Not anymore, though; now I just aim to suit myself, and I trust that I am representative of the sort of reader I wish to attract to my work. Intentionally, I’ve not shown most of the poems in my nearly completed third volume, Domestic Garden, to Jim, Michael, or anyone else. I think, at this point, I have to learn to trust my own impulses; that’s the final leap for any artist, to transcend reliance on one’s mentors.   

What is American about this poem?

I think that the speaker of the poem may well embody a kind of period, hmm, ennui isn’t quite right, lassitude? The contemporary American world is too much with the poem’s speaker and, as we all must, he’s doing the best he can to deal with the burden. The poem is set, given the circumstances of its birth, perhaps in the early nineties, so among the stuff that he finds so scary at poem’s end might be things like Tiananmen Square, the Lockerbie tragedy, the failure of Supply-Side economics, recession, etc. Juxtaposed with this is the speaker’s apparent inability to have found a balm for his condition in organized religion, metaphorically suggested by the ironically melting image of Jesus (melting like globally warmed polar ice). The “tender,” in the poem’s last line, is of course, on one level, “God.”

Was this poem finished or abandoned?

Abandoned. All my poems are, finally, abandoned.

Sunday, October 7, 2012

Neil Carpathios

Neil Carpathios is the author of three full-length poetry collections: Playground of Flesh (Main Street Rag Press), At the Axis of Imponderables (winner of the Quercus Review Press Book Competition), and Beyond the Bones (FutureCycle Press). He also has written several award-winning chapbooks, including God’s Experiment (winner of The Ledge Press chapbook competition) and The Weight of the Heart (winner of the Blue Light Press chapbook competition). His poetry has appeared in Poetry, The Georgia Review, The Atlanta Review, Mid-American Review, Poetry East, The Sun, Southern Review, and many other journals. The recipient of fellowships and awards from the National Endowment for the Arts and the Ohio Arts Council, he teaches and is Coordinator of Creative Writing at Shawnee State University in Portsmouth, Ohio.


I GO OUT WALKING WITH MY DEAD FRIENDS

Plants in a kitchen window,
Lights on here and there.
Soon the fireflies.
They tell me to stop wasting time
like a talent. They say it is a river
flowing both ways.
Sure, I say, then offer them a puff
of my cigar. They say go inside
and unlock the curved trunk of a body,
someone’s you love. Loosen the rib
straps and slide a hand into the space
where he or she keeps those things
closest to the heart. Watch the face
for signs of wakefulness. Let your
fingertips brush the inner lining.
You don’t want them to know
what you are doing.
Nothing else matters, they say.
But it is too early, no one is asleep,
I tell them. Besides, we hug sometimes,
now and then even notice each other’s eyes.
They get quiet and look down at their feet.
I kick some pebbles. They tsk.
We pass more houses, not talking,
listen to the crickets.


When was this poem composed? How did it start?

I wrote this poem sometime in 2008. I often take walks and sometimes smoke a cigar while doing so (cigars are one of my passions). I took a dusk walk and noticed all of the houses, including my own, with lights on inside their windows, which naturally gave me a feeling of all the lives under all the roofs going on without me. I got to thinking about how much we actually connect with each other on a deep level while we are on this earth, or how much we don’t connect—how we keep our mysteries locked up inside our bodies while days and nights come and go. And meanwhile, the lives of those we love also come and go, entering and exiting within this flux of knowing and not knowing.

How many revisions did this poem undergo? How much time elapsed between the first and final drafts? 

If I recall, I probably revised this a few times. I wrote the first draft in one fairly short session and then revisited the poem two or three times, tinkering and adjusting.

Do you believe in inspiration? How much of this poem was “received” and how much was the result of sweat and tears?

I do believe in inspiration. Like a wild rare bird that defies being caged, inspiration refuses to conveniently arrive for us when we “will” it to do so. In all of its mysterious textures and manifestations, without it we as poets are left with only the ambition to move words around on a page, overly conscious of a finished product we are shooting for. Too often, I “want” to write poems and try to force or induce inspiration to fall into my lap. This poem was definitely “received.” I feel that the best poems arrive in this way, seemingly out of nowhere. I almost felt, bodily, that I was walking and talking with invisible dead people, some of whom I had known and some strangers. Perhaps this sounds goofy, but it is true. I sensed a presence with me on my walk (I often feel this sort of presence in certain states of deep quiet or communion or inward focus). Of course, after this initial receiving of the poem, I revisited the first draft, and then the sweat and tears came into play.

How did this poem arrive at its final form? Did you consciously employ any principles of technique?

Again, I find that my best poem experiences occur when I am attuned, when I am “listening” to something deep inside me. During my walk, I sensed a poem starting to surface and consciously tried to notice and memorize what was happening for later use. After my walk, I mentally and emotionally returned to the experience I had strolling with my dead friends (I did not stop in the street and write the first draft on a note pad). I tried to recapture the somewhat fragmented, quiet and mysterious feelings by using language and craft elements to mimic these sensations. Word choice, line breaks, and all of the other poetic aspects then entered into play.

Was there anything unusual about the way in which you wrote this poem?

Not really. I usually write poems in a similar fashion. However, as stated, not all of my poems are so clearly “received.” This poem’s first draft was written in one pretty quick sitting—perhaps because it had been experienced in its entirety on my walk.

How long after you finished this poem did it first appear in print?

If I recall, I sent the poem out a few months after writing it, and it was taken by a magazine, and later appeared in my book, Beyond the Bones.

How long do you let a poem “sit” before you send it off into the world? Do you have any rules about this or does your practice vary with every poem?

I get excited after writing a new poem, and have to fight the urge to send it too soon out into the world to share and hopefully gain some recognition. So, I usually force myself to wait at least a few months—which is good for me because I always find editing/revision concerns when I revisit the poem with fresh eyes.

Could you talk about fact and fiction and how this poem negotiates the two?

When writing about an experience such as the one described in my poem, I can’t worry about whether a reader will believe the actuality of the event or not. With this poem and with any poem, I try to use language to reach through to an emotional truth. Hopefully, if I have written well enough, the poem will have a certain power that is felt as humanly “true” regardless. Every poem, in my opinion, must hover near this boundary line of real and unreal where an undercurrent of psychic electricity throbs. I often try to achieve a level of magic realism in my poems. There is magic all around us, even in the simplest things. We know the wind exists although we can’t see it.

Is this a narrative poem?

Yes, I suppose is it, since it attempts to relate an experience that occurred at a certain time and in a certain place, containing a certain chain of events.

Do you remember who you were reading when you wrote this poem? Any influences you’d care to disclose?

I have always admired and studied the poetry of Jack Gilbert, who I became friends with and lived with for a brief time many years ago. I am especially moved by how some of his poems render an experience that is difficult to put into words, how he finds ways to convey the unsayable using simple, concrete descriptions and poetics.

Do you have any particular audience in mind when you write, an ideal reader?

I do not consciously think of any audience as I write. I try to stay loyal to the sensibilities I respect and admire within myself, shaped from years of reading the poetry of others. I suppose one develops certain self-imposed standards that fit one’s aesthetics and tastes. I guess this all means that I ultimately write for myself, and then hope that others might like some of what I write.

Did you let anyone see drafts of this poem before you finished it? Is there an individual or a group of individuals with whom you regularly share work?


No one saw this poem until it appeared in print, which is usually the case. Now and then I will have a poet friend take a look at a poem—especially when I am getting closer to thinking about putting a poem or poems into a collection.

How does this poem differ from other poems of yours?

This poem is similar to other poems, but different to me in that it was so recognizably felt as a tangible experience before becoming a poem—and I should say, a tangible, almost mystical experience. I even remember the specifics surrounding my walk (It was July. I had eaten chicken salad for supper. I was wearing black gym shorts. The cigar I was smoking was a 5 Vegas Classic!).

What is American about this poem?

Other than the fact that the poem was written by an American in America—which is not obviously evident in any specific details of the poem itself—probably nothing.

Was this poem finished or abandoned?

The poem ends the way my walk that evening ended—listening to the crickets. So, I suppose it would be what you’d call finished.

Friday, August 10, 2012

Hayden Saunier


Hayden Saunier is the author of the poetry collection Tips for Domestic Travel, published in 2009 by Black Lawrence Press. Her work has appeared widely and her most recent awards include the 2011 Pablo Neruda Prize for Poetry from Nimrod International Journal and the 2011 Rattle Poetry Prize. Her acting credits include The Sixth Sense, Philadelphia Diary, Hack, the voice of a broken-down stove for Ikea, and dozens of roles in the theatre. Raised in Charlottesville, Virginia, she now lives outside Philadelphia. 


DAY PLAYERS IN THE MAKEUP TRAILER

I’m sitting in between a dead girl and a prostitute.
I play a nurse—no nonsense—powder, touch of lips,
“those test results you wanted just came in” 
then they’ll be done with me. I shake hands 
with the prostitute. The dead girl pulls a curtain 
back, says “what the hell, there’s nudity, so what?” 
She’s eighteen, grey-blue, naked and they’re gluing 
latex lacerations on her neck and shoulders, 
building up contusions, painting gorgeous bruises 
down her arms. She’s never done a film before. 
She tells us that she’s hoping for a line, 
that maybe when they see her they’ll decide 
to let her speak, create a flashback or a dream scene, 
shoot a memory of who she was, alive. 
The prostitute and I say nothing.
We tilt our chins up for the final brush. 
The dead girl’s voice trails off, they blue her lips.
I look reliable, the prostitute looks hard-mouthed,
sad-eyed sexy and the dead girl’s looking dead.
We’re done now, all of us. We’re going on.


When was this poem composed? How did it start?

The more I’ve thought about it, the more I realize this poem has a series of birthdays, even though it developed directly out of a day when I was playing a nurse in a film. A day player usually performs some necessary piece of plot business (“those test results you wanted just came in”) but rarely sees the entire script or knows the story, so the makeup trailer is an illuminating place to find out what's going on. Next to me on this day was a beautiful eighteen-year-old girl being made up to look beaten and dead. She was so excited to be in a movie and as she chattered on and on that she began to look more and more dead and brutalized. It was weird and sad and hilarious--how her dream-come-true was to pretend to be everyone’s worst nightmare. I jotted down a few notes about it later that evening. That event is one birthday.

I had been thinking about a poem about women in a dressing room since doing a play called Dimly Perceived Threats to the System with a great ensemble of performers and the women were spaced youngest to oldest in the dressing room like one of those charts about the aging of the human body. The physical relationships in shared dressing/makeup areas are fascinating. We are all seated side by side, dressed, undressed, running lines, getting into character, everyone looking intently at themselves through the process of hair and makeup. It’s very intimate and yet most communication occurs through the mirror. I had been mentally working this ground, although unsuccessfully. My ideas were still ideas, very general and, to be frank, a bit grandiose. That's another birthday.

Then, I remember reading Kim Addonizio’s poem “Dead Girls,” and my mind clicking right back to the makeup trailer. “Dead Girls” is a devastatingly smart poem with a clear-eyed, matter of fact tone and journalistic images. Reading it freed me from the “big” ideas of the earlier dressing room poem and I went back to my journal and found the note: “sitting in between a dead girl and a prostitute.” That’s when I sat down to actually write. So, three birthdays over about four years and a beautiful example of how poems beget poems.

How many revisions did this poem undergo? How much time elapsed between the first and final drafts?

I found the main framework quickly, based on the tone of the first line and my sense of the poem as an inner monologue. I can be a terrible meddler and I muck things up sometimes if I go at a poem "hammer and tongs" too fast, too soon. I played with it on and off for a day or two and then, once settled, I tweaked and changed and rearranged and made adjustments over several months.

Do you believe in inspiration? How much of this poem was “received” and how much was the result of sweat and tears?

Events over a series of years eventually led to this particular poem. I believe connections get made inside the making of a poem that have no explanation. They feel received, but the poem works on itself when the writer is otherwise occupied--call that what you will--and sometimes problems get solved or discoveries are made in a way that seems given. I like the idea of inspiration for its meaning of “breathed in.” Taking in what is around us. Being open to connections of thought and language. That's what I've come to understand about my own "meddling." When I go after the end of the poem too fast, I seem to cut off its air, or push it too far out of its time, and I have to put it away for months or years before I can look at it freshly.

How did this poem arrive at its final form? Did you consciously employ any principles of technique?

Again, it grew from the first line--I always play with line breaks, lengths and language, and work to keep it concise.

Was there anything unusual about the way in which you wrote this poem?

I don’t think so.

How long after you finished this poem did it first appear in print?

About two years.

How long do you let a poem “sit” before you send it off into the world? Do you have any rules about this or does your practice vary with every poem?  

It definitely varies but I probably hold poems back too long. Again, I'm an awful tinkerer.

Could you talk about fact and fiction and how this poem negotiates the two?

The poem has its own life. I can't remember now if there was actually an actress playing a prostitute on set, or if she had just been called to the set as I went to makeup—but she wasn't there as described in the poem. That was my fiction to highlight the roles that women are most often called upon to play: beautiful girls who get brutalized, prostitutes with or without hearts of gold, and asexual caregivers. I mean playing those roles literally, in film and television, although it’s getting better. Most of my poems are triggered from an actual event but they are all fiction by the time I’ve finished them. They become something else.

Is this a narrative poem?

Yes.

Do you remember who you were reading when you wrote this poem? Any influences you’d care to disclose?

Clearly, Addonizio’s "Dead Girls," as mentioned above, but I wrote this when working on my M.F.A. so I was reading wildly and widely. Wislawa Szymborska. Basho. Gerald Stern. Your question about inspiration reminds me to revisit Eleanor Wilner’s wonderful poem "The Muse.”

Do you have any particular audience in mind when you write, an ideal reader?

Anyone who is willing to step briefly into another world and look around.

Did you let anyone see drafts of this poem before you finished it? Is there an individual or a group of individuals with whom you regularly share work?

I always share work—I find it incredibly useful to have other, trusted eyes on it.

How does this poem differ from other poems of yours?

I don't know that it does.

What is American about this poem?

The Hollywood lens through which women are viewed and money is made. Even todays CSIs and the SVUs often feature a beautiful, brutalized girl as the hook.

Was this poem finished or abandoned?

As close as I could reasonably get to "finished." (Please see numerous references to tinkering, tweaking and meddling.)

Monday, July 30, 2012

Andrew Mulvania


Andrew Mulvania is the author of one book of poems, Also In Arcadia, published by The Backwaters Press in Omaha, Nebraska, in 2008. Recent poems and reviews have appeared in the Southwest Review, Hudson Review, and The Missouri Review. He was the recipient of a 2008 Individual Creative Artists Fellowship in Poetry from the Pennsylvania Council on the Arts, and was a poet-in-residence at the Chautauqua Writers' Center in the summer of 2011. "Robert Frost, The Derry Farm, New Hampshire, 1906," appears in the anthology A Face to Meet the Faces: An Anthology of Contemporary Persona Poetry just published this year by The University of Akron Press. He teaches at Washington & Jefferson College in Washington, Pennsylvania, where he is Associate Professor of English.



ROBERT FROST, THE DERRY FARM, NEW HAMPSHIRE, 1906
“I am sure that anyone standing in my place tonight, charged with the happy office of greeting Mr. Frost on his birthday, on his massive, his Sophoclean birthday, would be bound to feel, as I do indeed feel, a considerable measure of diffidence.”--Lionel Trilling, March 26th, 1959, Waldorf-Astoria, in celebration of Robert Frost’s eighty-fifth birthday.
He sat reflecting in his cane back chair
on the bitter wisdom of old Sophocles
in the Oedipus at Colonus: Never to have been born
is best, / But if we must see the light,
the next best is quickly returning whence we came.
That would surely have been true for poor Elliot
and he had—hadn’t he?—taken the poet’s advice,
returning from the arms of Frost and Elinor
to wherever “whence we came” from was—if anywhere.
The other children—the four left—were at play
out in the pasture down by Hyla Brook.
He’d written about that once in a little poem
he’d called “The Trial By Existence”—the thought that all of us
come “trailing clouds of glory,” as Wordsworth had it,
from some prior life of which we have no memory
and that whatever pain or joy befalls us
is ours by rights as what we somehow chose.
But had the children chosen this country life
of isolation?—for lately he’d noticed they’d grown strange
from having only one another for playfellows.
It was fine for him, misanthrope that he was,
but the strain had been too much for Elinor
and, after Elliot died, something within her
died with him and a wall went up between them.
It couldn’t be true that Elliot had chosen to die,
to be ensouled for only four short years
and then go back. No, Sophocles was right—
this whole business of living was for the birds,
those goddamn chickens squawking to be fed
even now in the chicken coops behind the house.
Still, there were days like this one: children at play
in the near pasture, April sun warming the fields
and the back of his neck where he sat in the chair.
Yes, maybe it wasn’t so terrible after all.
White wings burst briefly upward in the air.


When was this poem composed? How did it start? 

I wrote "Robert Frost, The Derry Farm, New Hampshire, 1906" over a series of days and weeks in the summer of 2009, starting with a draft and then re-writing it over again from the beginning, picking up things along the way that I'd left out and letting go of some things I should have left out in the first place (my typical process). Though I suppose I really began "writing" the poem several months earlier while reading Brian Hall's wonderful novel of Frost's life, The Fall of Frost, which juxtaposes scenes from different periods in Frost's life, much as does the epigraph and text of my poem. Hall's novel suggested much of the tone and imagery of my poem--I must have gotten the voice of Frost in my head while reading that novel and couldn't get it out. I guess I was interested in exploring Lionel Trilling's controversial statement--made at the poet's 85th birthday celebration--that Frost was a "terrifying" and "Sophoclean" (or tragic) poet in the context of some of the losses in Frost's life (of which there would be many), in particular the death of his first son, Elliott, in 1900, when the boy was not quite four years old. At the time, my own son was just two years old--perfectly healthy, as he continues to be, thank God--and my own anxieties as a new-ish father had on occasion taken the shape of worrying about what I would possibly do if something ever happened to him. In addition, I was also interested in just what it had meant for Frost to have lived with his young family on the Derry, New Hampshire, farm in those years from 1900-1911 when he was writing many of the poems for which we now remember and, quite rightly, celebrate him. I grew up on an 80-acre farm in central Missouri to which my father had moved his own young family from the St. Louis suburbs in the early 1970's (I came along after my parents had moved out to the country, in 1974), and I suppose I was thinking about what it means for a father to choose that fairly isolated, rural life for his family. All of these things were swirling around in my head when the first line of the poem came to me, along with the idea to have Frost thinking about the passage from Sophocles' Oedipus play. Was I myself feeling particularly self-pitying and tragic that summer, ridiculously comparing my own trivial problems to those of Oedipus or--for that matter--Frost, meditating on the value of life when weighing the suffering of existence against the possibility of non-being, and somehow using the voice of Frost to articulate those anxieties? Perhaps. But this answer is already getting far too long.

How many revisions did this poem undergo? How much time elapsed between the first and final drafts? 

Probably around 5-6 drafts, over a couple of weeks.

Do you believe in inspiration? How much of this poem was “received” and how much was the result of sweat and tears? 

I do believe in inspiration, but, as my first answer would suggest, I think it requires preparing yourself to receive it and working yourself up into the proper state to be able to write the poem (for the best description of that state of mind--once the writing begins--I've ever read, I highly recommend section 6 of A.R. Ammons's long poem Garbage, too long to quote here). I think it's a mysterious process that ultimately leads from whatever experience "inspired" a poem to when you actually sit down to write that poem and what form it will take. I mean, not to sound too self-aggrandizing or to elevate this one poem to any more importance than it actually has, but didn't I have to have been born on a farm in the 1970's, have a life-long love and admiration for the work of Robert Frost, happen across a review of Brian Hall's The Fall of Frost, buy a copy of the book and read it, in order to write the poem? In a way, I guess that's "sweat," but really, for a poet, it's just living your life. 

How did this poem arrive at its final form? Did you consciously employ any principles of technique? 

I knew the poem would be a kind of interior monologue in what a critic like James Wood would call "free indirect style"--using the third person but still capturing the sense of Frost's own speaking (or thinking) voice. I also use a not-terribly-strict blank verse, which is a traditional line for the dramatic monologue form going back to Browning, Tennyson, and others. That line, as well as the long, single stanza, seemed to make sense for this poem.

Was there anything unusual about the way in which you wrote this poem? 

No, not particularly. 

How long after you finished this poem did it first appear in print? 

I sent the poem off in the fall of 2009, and Willard Spiegelman and the good people who work at the Southwest Review accepted it for publication in February 2010. It appeared in print in the first issue of Southwest Review for 2011.

How long do you let a poem “sit” before you send it off into the world? Do you have any rules about this or does your practice vary with every poem? 

I tend to let poems sit for a long time, probably longer than most people, maybe waiting for them to really feel "done," or maybe just being lazy. To quote Charles Simic quoting William Dean Howells, "For a lazy man I'm extremely industrious." I should probably send stuff out more and sooner than I do, though I'm sure the world would continue to go around just fine whether or not I sent out my little poetic missives more swiftly or with greater frequency. 

Could you talk about fact and fiction and how this poem negotiates the two? 

I think the poem draws heavily on the facts of Frost's life while still allowing itself enough license to invent or embellish on those facts to suit the dramatic situation of the poem.

Is this a narrative poem? 

Yes, in the sense that it tells a story that focuses on a specific moment in time and has a beginning, middle, and end, and comes to some sort of climax or "crisis moment."

Do you remember who you were reading when you wrote this poem? Any influences you’d care to disclose? 

Pretty much disclosed 'em all up top, didn't I?--I'm sure more than anyone wanted to know.

Do you have any particular audience in mind when you write, an ideal reader? 

Myself first, then anyone who would be interested in reading the poem. The hope that my parents wouldn't be too embarrassed or disown me or anything is, I'm sure, always mixed in there somewhere.

Did you let anyone see drafts of this poem before you finished it? Is there an individual or a group of individuals with whom you regularly share work? 

I let the excellent poet, Steve Gehrke--il miglior fabbro--see drafts of this poem in the summer of 2009, and he is the individual with whom I regularly share work. Or perhaps I should say he is the individual who regularly suffers or tolerates the flurry of drafts with which I, in my insecurity, inundate him with all-too-great regularity, and who, in return, graciously allows me to read some of his own fine work from time to time.

How does this poem differ from other poems of yours? 

I have a number of poems in my new manuscript in the voice of--or in dialogue with--various poets and writers at difficult moments in their lives, personally and artistically, so I suppose it's not that different from those poems, though it is different from the more traditional lyric and pastoral poems in my first book, Also In Arcadia (though one could argue for pastoral elements in this poem about Frost as well).

What is American about this poem? 

Certainly, the subject of the poem--Robert Frost--is about as American as they come, both as one of our most well-known and best-loved poets and as someone who, himself, meditated on the nature of "American-ness" in many of his poems. I'd say the landscape in this poem is also American.

Was this poem finished or abandoned? 

It was finished, but, judging by how much I've rambled on about it here, I still clearly have not completely let it go.